about
Emerytowany korespondent wojenny, który po śmierci żony osiadł w Lorne na stałe. Obecnie tworzy kontrowersyjne artykuły, a po śmierci bliskich przyjaciół spełnia się w roli nieporadnego ojca.
pour moi
Rezerwacja podstawowa uznana i dodana do spisu.
Rezerwacja przedłużona do 08/02.
about
about
Ooh yeah, there's people, there's love
Now you and I, we both apply to the above
The one and only reason is fun, fun, fun
I said, "Well baby, we've only just begun"
So don't talk just kiss
We're beyond words and sound
Don't talk just kiss.
Now you and I, we both apply to the above
The one and only reason is fun, fun, fun
I said, "Well baby, we've only just begun"
So don't talk just kiss
We're beyond words and sound
Don't talk just kiss.
about
There once was a ship that put to sea
The name of the ship was the Billy of Tea
The name of the ship was the Billy of Tea
about
martwą ciszę wiercąc wzrokiem, nie ruszyłem się ni krokiem, tylko drżałem, śniąc na jawie sny o jakich nie śnił nikt
about
If he's as bad as they say, then I guess I'm cursed looking into his eyes, I think he's already hurt
about
You saw me at my worst and still swore I was the best you've ever had. I wish I could've looked at me through your eyes.
about
about
Kiss me, mercilessly. Leave no corner of me untouched.
about
Kiedyś była łyżwiarką, ale nabawiła się kontuzji w wyniku czego musiała przerwać treningi, odwołać swoje uczestnictwo w mistrzostwach i z ukochanego UK wrócić do Lorne Bay, gdzie ojciec załatwił jej ciepłą posadkę sekretarki w biurze prokuratora. Śpiewa też w kościelnym chórze, choć przecież jest ateistką. Pochodzi z lordowskiej rodzinki i jest siostrą Alfiego. Natomiast Ace z nią randkuje, ale tylko jako zastępstwo!
about
about
Podjęła decyzje o wyjeździe i powrocie na studia, jednak przez chorobę matki wraca do miasta i u boku ojca prowadzi rodzinną winiarnie, która zepsuła jej całe dzieciństwo. Próbuje szczęścia z Hardenem ale boi się rozczarowania.