about
Wdowiec, który mieszkał cały życie w miasteczku, chociaż urodził się w Nowym Jorku. Wychowuje dwuletnią córkę o imieniu Hope. Po śmierci żony zakochał się w Alice, ale nie wie, że ta go oszukuje i chce się zemścić za coś na co nie miał wpływu.
about
specjalistka od PRu, która przyjechała do Lorne w poszukiwaniu siostry
rzuciła studia, bo startuję do zespołu baletowego — dorabia w rodzinnym moonlight bar
22 yo — 168 cm
about
i'm terrified of passive acquiescence, i live in intensity
about
Prowadzi najlepszy pub w mieście. Wreszcie pogodził się z rozpadem związku i zamiast podrywać wstawione klientki, skupia uwagę na Donaldzie.
about
i don't wanna look at anything else now that I saw you, i don't wanna think of anything else now that I thought of you
about
Szef kuchni, autor książek kulinarnych, który wiele lat spędził w Europie. Parę miesięcy temu wrócił do rodzinnego miasteczka, aby zapuścić tu korzenie. Jego największą aspiracją jest zostanie chłopakiem Marleene na dłużej.
about
Wyszła za mężczyznę, z którym zdradzała byłego męża. Szuka sprawców wypadku, który wysłał jej policyjnego partnera do szpitala.
about
Przez większość życia pracował na stacji badawczej na biegunie południowym, przez co jego małżeństwo podupadło. Zgodził się na szaloną wymianę i razem z udawaną żoną wylądował w rodzinnym miasteczku, gdzie remontuje dom odziedziczony po dziadkach.
about
Sometimes I wonder, when you sleep are you ever dreaming of me?
about
Za dnia pracuje jako opiekunka w domu spokojnej starości, a wieczorami poluje na bogatą parę portek, której mogłaby się uczepić. Mieszka w wynajmowanej przyczepie, ledwo wiąże koniec z końcem, ale nie traci pogody ducha
króluje jako developer i współ-króluje w barze — QUEENSLAND'S ARCH-DEVELOPMENT/the bob
32 yo — 166 cm
about
We always almost, again and again. We were always on the verge of almost. Never nothing, never something.
about
At the curtain's call It's the last of all when the lights fade out all the sinners crawl.